(English version below)
Esta ha sido una ocasión única de disfrutar de estas auténticas maravillas, ya que no se volverán a mostrar ni en la Fundación Balenciaga ni en ningún museo. Así que si no habéis tenido la suerte de verlas, hacerlo ahora ya que esta es la única manera de llegar a ellas.
This was a unique opporunity to enjoy these truly wonderful, as no longer show or in the Balenciaga Foundation or any museum. So if you have not been lucky enough to see them, do it now because this is the only way to reach them.
Las prendas son de la propiedad de la familia Belaustegigoitia y fueron realizadas entre 1948 y 1971. Una familia que vestía Balenciaga para su vida diaria, desde ir de compras a pasear por París.
The garments are the property of the family Belautegigoitia and were made between 1948 and 1971. A famyli who wore Balenciaga to their daily lives, from shopping to walking through Paris.
El modisto Vasco vistió a celebridades como la Duquesa de Windsor, Marlene Dietrich o Ingrid Bergman y fué admirado por Givenchy, Christian Dior o Coco Chanel.
De su taller salieron André Courrèges y Emanuel Ungaro.
The Basque couturier dressed celebrities including the Duchess of Windsor, Marlene Dietrich and Ingrid Bergman and was admired by Givenchy, Christian Dior and Coco Chanel.
From his studio came André Courrèges and Emanuel Ungaro.
En cada colección presentaba un modelo elaborado exclusivamente por él.
Los cuellos y las mangas están cosidos de manera que ningún movimiento les hace perder la perfección de su forma.
In each collection presented a model made exclusively for him.
Collars and sleeves are sewn so that any movement causes them to lose the perfection of its form.
Este traje de novia lo confeccionó el Maestro Balenciaga en 1968 y fue de inspiración hasta para el propio Yves Saint Laurent.
Sustituye el clásico velo por una toca de monja.
This wedding dress is stiched by the Master Balenciaga in 1968 and was an inspiration even for Yves Saint Laurent.
Replaice the classic veil for a nun headdress.
Gracias a la organización por haberme llamado para formar parte de este evento. Ver casi en privado esta colección, es uno de los momentos que nunca olvidaré.
Thanks to the organization for called me to join this event. Viw this collection almost in private, is one of the moments I never forget.
All pictures by "fashion is my profession".
Recortes de prensa hablando sobre el acontecimiento.
Press articles talking about the event.
the wedding dress with the nun-headpiece is still so modern in our times ... that's when we know what is a true timeless design! thank you so much for sharing this!!! ....xx
ResponderEliminarThanks to you for your comment.
ResponderEliminarUna suerte poder ver la colección de cerca. Me ha encantado el vestido rosa palo con los lazos y el de color morado.
ResponderEliminarUn beso,
Patricia
Genialidad en estado puro!!
ResponderEliminarpor cierto, muy guapas en las fotos que he visto ;)
Un beso
Bea
Patricia: El rosa era impresionante, sin duda.
ResponderEliminarBea: Tú lo has dicho, simplemente genial.